藏语文是西藏自治区的通用语言文字,是藏族人民的重要交流工具和信息载体,承载了藏民族的历史和文明,是中华民族多元文化宝库中的重要组成部分。在现代化进程中,中国政府加大力度保护藏语言文字。教育部语言文学应用管理司副巡视员彭兴颀参与支援西藏建设,曾在西藏自治区藏语文工作委员会办公室和西藏自治区编译局工作。他介绍说:“藏语言文字也有1000多年的历史了。而且通过语言文字承载的文化和文明确实非常丰富,历史悠久,有很多精华的东西在里边。可以这么讲,也是我们整个中华民族当中优秀文化的组成部分之一。如果我们不把它传承保护下去,将来对历史也是一个割裂。”

彭兴颀介绍,第五次人口普查显示,西藏的人口总数将近260万。其中,藏族同胞占到92%以上,其他少数民族和汉族人口只占7-8%。所以说,藏语使用的范围和人群都是相当广的,从现实意义讲,人们使用它,学习它,传承它都有了一个很好的语言环境。

保护藏语言首先要普及藏语文教育。在1959年以前,西藏只有三大领主和少数僧尼才能学习藏语文,广大劳动人民根本没有学习藏语文的权利和自由,那时西藏除在拉萨有3、4所私塾外,没有一所正规意义上的学校,西藏的文盲率高达95%。1959年西藏民主改革以后,广大劳动人民得到了学习的机会,藏族人民受教育的面不断扩大。目前,西藏自治区全面实行6年义务制教育,其中63个县率先实现了9年义务制教育,小学学龄儿童入学率超过98%,初中入学率超过90%。18至50周岁的青壮年文盲数量由旧西藏的每百人中95人下降到每百人中只有5人。就西藏目前的教育状况,彭兴颀介绍:“(现在)孩子学习,可以保证他从小学开始,一直到高中都可以接受藏语的授课。西藏现在有6所高校。这些高校里面,藏语文作为必修课。所以我认为,在教育领域里,应该说藏语文的学习,特别是传承,我觉得能够满足广大藏族老百姓的需求。”

义务制教育在全区的普及,不但使文盲率明显下降,也使得藏语言人才培养方面结出丰硕成果。目前西藏大学、中央民族大学等大专院校以及西藏自治区编译局等有关单位都在进行藏语言翻译人才的培养工作,藏语界拥有了一批理论功底扎实、实践经验丰富的藏语文工作专门人才。彭兴颀介绍说:“我们有很多的民族院校,特别是中央民大,包括西藏本身,甘肃,青海,也都有高校,当然主要是中央民大,中央民大有专门的藏语言文字的专业,特别在翻译这一块,中央民大若干年来培养了大批的人才。还有一部分(翻译人才)是自己在实践当中成长起来的。”

在众多的藏语言文字工作人员的努力下,西藏人民的文化生活紧跟时代丰富多彩。彭兴颀说:“一些大部头,很多名著都翻译成了藏文。包括《一千零一夜》都翻译成了藏文。这些作品出来以后对藏族老百姓学习,提高修养起到了很大作用。有一年,我在西藏的时候,我的小孩他去(西藏)。他去逛书店,在书店里还发现了《哈利波特》的藏语版。如果希望通过藏文了解政治、经济、文化方面的信息,实事求是地讲,是能满足的。”

为了使藏语文适应现代化的发展需要,在国家有关部门的重视和大力支持下,西藏自治区藏语文工作委员会办公室牵头,西藏大学、西北民族学院、青海师范大学等专家学者参与,从1993年开始研制藏文编码国际标准和国家标准,经过藏语文、计算机、信息技术标准专家的共同努力,圆满完成了研制藏文编码国家标准和国际标准的任务。彭兴颀介绍:“应该说藏语文,在信息化方面,在民族语言文字当中走在前面。这得益于中央(政府)的关心,各个部门包括内地相关省市的支持,包括科研院所。大概从2000年左右的时候,各个相关部门,特别是原来信息产业部,给了大力的支持。我印象当中2007、2008年产生了一批成果。包括字符集、操作系统,基本上能够达到和汉字兼容,达到了和汉语基本上同步的水平。信息化这一块确实做得比较到位。我印象中当时十几项成果都是国内领先,甚至有些是国际上比较先进的成果。”

近年来,西藏在国家有关部门的支持下开发了一批藏文软件。这些软件经国家有关部门鉴定,已经达到国际领先水平,目前正在推广应用。藏文windous操作系统研发工作也已经顺利完成。随着藏文输入法的诞生,各式各样的藏文网站也应运而生。现在西藏民众即便只会藏语,也可以自由地使用电脑,通过网络获取信息,用手机收发藏语短信,通过手机浏览各种藏文网站,及时快捷地获取信息。

据介绍,去年,西藏大学教师洛藏发明的西藏首个“藏汉英电子辞典”面世,这部辞典实现了藏、汉、英三个语种之间的互译,同时还收录了25部百科类电子书籍。其中,有12部是藏文百科类电子书籍,包括藏医、藏药、藏传佛教、民俗等内容。

原创文章如转载,请注明:转载自雅言 [ https://www.fantiz5.com/blog/ ]
需保留本文链接地址:https://www.fantiz5.com/blog/post/52.html