汉英文字比较的方法
汉语和英语都是使用人群比较多的语言,汉语主要用于在中国和中国边界国家,而英语则作为世界通用语言,属于国际场合的国际语言,我们可以从下面的几个方面来看看汉英文字比较的方法。
一、从宏观到微观
(1) From Macroscopic to Microscopic
把汉语文字、英语文字放在世界文字的总体上来观察、比较9认清各自在世界文字体系的位置,这样才便于从宏观上把握汉英文字的特点,以进行微观上深入的比较研究。
二、查源溯流
(2) Get to the Sources
汉英文字有不同的来源,流变的情况也各有特点,所以需要从历史发展上弄清两种文字的源流,比较才更合乎实际。
三、互相借鉴
(3) Mutual Borrowing
汉英文字各有所长,也各有所短。中国人在学习英文时,可借鉴汉文字的某些特点,这样学习英语文字就容易得多,效果也较好。例如:汉字有拼音字母注音,利用汉语拼音知识学习英文,在写法、拼法、读音上都有帮助。反之,美、英等国人学习汉字,借鉴英文字的某些特点,学汉字就容易得多,效果也好得多。例如:汉字读音,利用汉语拼音字母学,音就读得准,学得快。汉语拼音字母和英文字母都是拉丁字母,拼读方法也较接近。汉英文字在表音、表意、表形等方面都有间有异,书中将一一述及。所以,相互比较,相互借鉴是很有必要的。
四、互通有无
(4) Mutual Benefit
汉语已经采用和英文来源相同的拉丁字母作为汉语拼音方案 ,这就是和英语文字互通有无的一例。中国过去用注音字母,没有脱离汉字体系,不方便。改用汉语拼音方案就和国际通用的字母一致,便于中外人士学习。拼方案取得成功,要感谢英文采用拉丁字母的成功经验的启发,否则就不可能改注音字母方案为汉语拼音方案。另一方面,汉字对汉语的对联、谜语、相声、拆字等等的影响是独一无二的Q英语文字就没有这种现象,即使用汉语拼音方案写成为汉语拼音文字也不可能表达对联之类的文化形式,因此应当为英语读者介绍上述文化现象的来源及其特殊效果,便于互相启发学习。其他向中有异、异中有同的例子也应告诉读者,也是互通有无。
汉英文字比较的方法一共从4个方面来进行对比,当然这只是代表了我个人的一些想法,不管是汉字还是英语他们都拥有自己的文化和历史,都值得我们去好好学习研究。
- 上一篇:街头错别字大全
- 下一篇:世界文字体系源流演变示