人生感悟 | 繁体字转换器 中国传统文化之词语造句栏目欢迎您!
词语造句大全 成语造句 字形查询 异体字 甲骨文 对联 历史地图

发布人:繁体字网 发布时间:2014-3-20 10:43:16

【词语造句】:笔译造句

1、大多数的笔译客户来自于商业。
2、我最近有幸就双语教育,笔译和口译方面的有关问题对他进行了一次采访。
3、尽管政府和商业是笔译和口译服务的大客户,但个人有时候也可能需要它们。
4、茜茜莉亚·阿比,堪萨斯大学医院口译和笔译部的部长,告诉我们就算是知道正确的单词也不意味着病人可以理解。
5、笔译与任何其他类型的翻译完全不同。
6、懂得两种语言并不足以成为一个优秀的笔译或口译员。
7、由于那些高度专业化的口译和笔译服务机构,欧盟的25个成员国可以相互交流。
8、大多数的笔译客户来自于商业。她的公司名是“翻译”、“进口”和“出口”的结合。
9、他发起了向伊拉克和阿富汗的笔译和口译工作者增发特别移民签证的法案,并授权加大安置伊拉克难民的努力。
10、多丽丝·甘瑟已经在堪萨斯城做了35年的笔译和口译工作。
11、英语本科专业的笔译教学长期以来围绕着“教什么、怎么教”的问题,众说纷纭,各行其是。
12、它与笔译的不同之处在于,在语言的组织上,口译具有自发性的特征,而在语意的传达上,它则具有瞬间性。
13、经营范围主要是:提供多语种的笔译、口译服务。
14、随着全球一体化程度日益加深,口译—这种比笔译大约快三十倍的翻译形式,成为不同语言文化间交流不可缺少的桥梁。
15、笔译无疑是口译的基础,但两者都具有各自的特点和要求。
16、拓普堂专设的教学组,包括有:资深英语口语专家、名校英语教师、外籍专家、教育教学理论专家和资深英语口笔译顾问。
17、PaulDanaher,1946年生于英国,近20年来,一直是自由译者(口笔译)、解说员,现居德国,在线工作。
18、一方面,传承了在我国具有悠久历史的口述笔译结合方法,并将其发展到顶峰;
19、口译和笔译不同,有很强的现场性,对译员的心理素质和公共讲话能力有很高的要求。
20、三楼商务酒廊,为您提供复印、传真和商务秘书、笔译、口译、国际互联网、国内外长途电话、代发邮件等服务。
21、同时,作者通过比较同声传译和笔译的实验结果进一步阐释了联系理论在习语理解和口译中应用。
22、业务范围:商务口译,生活口译;文件笔译,网页翻译,撰写英语文章等。
23、口译是翻译的一种基本形式,在本质上它和笔译是相似的。
24、服务类型:笔译,口译,同声传译。
25、做笔译工作,埋头于纷繁复杂的文件中,每一句话甚至一个单词都至关重要。
26、我很擅长笔译和口译,这是我要应聘职位的基本要求。
27、担任过的课程有:英语教学法、二语习得、语音学、语言测试、语言学、口译、笔译等。
28、和笔译相比,口译涉及到一系列不利因素和有利因素。

笔译解释:

【意思】:用文字翻译(区别于‘口译’)。

笔译来源:

【来源】:该词语来源于人们的生产生活。

笔译拼音:

【注音】: bi yi

词语造句栏目特色:

(1)例句丰富而且比较符合生活中实际应用场景,更为符合语言环境,便于正确理解词语的用法;

(2)提供了词语的典故和来源解释等参考信息,知识和造句相互补充,帮助您学习和理解词语知识。

最近更新的词语造句内容:
词语造句地图 网站地图 | 繁体字网 -- 为探究古典文化架桥,为弘扬中华文明助力!
版权所有: CopyRight © 2010-2013 www.ftizi5.com All Rights Reserved.
联系我们: