您当前位置: 首页 > 谚语 > 英文谚语 >

关于社会生活的英汉互译谚语

时间:2014-09-01 分类:英文谚语 阅读次数:

  Everybody’s business is nobody’s business.

  [译] 人人负责,结果无人负责;三个和尚没水喝。

  Every horse thinks his sack heaviest.

  [译] 每匹马都认为自己驮的袋子最重;人人都觉得自己的担子重。

  Every miller draws water to his own mill.

  [注解] 比喻私心人人有。

  [译] 磨坊主总是把水引向自己的磨坊。

  Every one is weary: the poor in seeking, the rich in keeping, the good in learning.

  [译] 人人忙,人人累:穷人忙生存,富人守钱柜,贤人治学心力瘁。

  Every why has a wherefore.

  [注解] 出自莎士比亚的戏剧《错误的喜剧》第2幕第2场。 wherefore 作名词,意为原因,理由。

  [译]凡事必有因。

  Everything has an end.

  [译]任何事物都有它的结果。

  Facts are stubborn things.

  [注解] stubborn 固执的,顽固的。

  [译] 事实是不容改变的东西。

  Faith will move mountains.

  [译] 精诚所至,金石为开。

  Fierce browed, I coolly defy a thousand point-ing fingers;  head bowed, like a willing ox Iserve the people.

  [注解] fierce browed 指怒容,生气的表情。 defy公然反抗,蔑视。 bow 低头,鞠躬。 语出中国文学家 Lu Xun(鲁迅)。

  [译] 横眉冷对千夫指,俯首甘为孺子牛。

关于社会生活的英汉互译谚语